变形金刚联盟

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 回见
查看: 4667|回复: 2

Cybertron译法的我的一点看法

[复制链接]

37

主题

105

帖子

210

积分

游客

积分
210
发表于 2003-2-5 23:13:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cybertron译法的我的一点看法

Jazz for tfmemory.net
看了老通的《关于变形金刚星球Cybertron中文名称的调查》,谈一点自己的看法。

Cyber-是一个表示与计算机有关的名词,比如迅联(Cyberlink(R))公司,CyberTrans(TM) U-ComX 利用人体接触传输数据的技术。
-tron确实是表示基本粒子。比如,三菱的“钻石珑”就叫DiamonTron,可能就是取“由钻石组成的”这个意思,以显示其高贵和产品的定位。
两者相联的意思很有可能是:
--由电子电路和电脑作为基本元素组成的电子星球。

至于译法我觉得按照我们大多数人的习惯应该是按照音译的译法:赛伯坦
实际上按照读音的来应该是:赛伯创

*只代表个人观点
*解释部分引用了金山词霸2002的词库

[此帖子已被 救火候 在 2003-9-17 0:00:42 删除过]
回复

使用道具 举报

37

主题

105

帖子

210

积分

游客

积分
210
 楼主| 发表于 2003-2-5 23:14:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

另外TF有一些有意思的名称都与 tron 有关:
Computron 计算王
Megatron 威震天
<英语里有一个词megaton n. 百万吨 百万吨级(核爆力计算单位)>

你还想到了什么?告诉我吧。

*名称都归其持有人所有,中文名称为引用上海电视台之翻译。
*只代表个人观点
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|变形金刚联盟 ( 京ICP备06002198号 )

GMT+8, 2024-12-22 23:56 , Processed in 0.164969 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表